< Psalm 102 >

1 IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psalm 102 >