< Lukas 3 >
1 PAR eisoklimau murin nanmarki Tiperius a sapwileda ni muein Pontius Pilatus kopina en Iudäa, o Erodes nanmarki en Kaliläa, o ri a ol Pilipus nanmarki en Ituräa o Trakonitis, o Lisanias nanmarki en Apilene,
And in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, in the presidency of Pontius Pilate in Judaea, while Herod was Tetrarch in Galilee, and Philip his brother Tetrarch in Ituraea and in the region of Trachonitis, and Lysanias Tetrarch of Abilene,
2 Ni muein Anas o Kaipas samero lapalap, masan en Kot ap pwara dong Ioanes nain Sakarias nan sap tan.
in the high priesthood of Annas and of Caiaphas; the word of God was upon John the son of Zachariah, in the wilderness.
3 I ari kotikot sili nan sap karos ni kail en Iordan, padapadak duen paptais en kalula ong lapwada dip akan,
And he came into all the region about the Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 Duen a intingidier nan puk en masan akan en saukop Iesaia, me masani: Ngil eu likelikwir sili nan sap tan: Komail kaonopada al en Kaun o, kaineneda al a!
As it is written in the book of the discourses of Isaiah the prophet, who said: The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord; and make straight paths in the plain for our God.
5 Wau karos pan audaud o nana o dol karos pan patapatedi, o me pirok, pan inenla, o me ululen, pan patapatela.
All valleys shall be filled up, and all mountains and hills be lowered; and the hillock shall be levelled down, and the rough place become smooth.
6 Uduk karos pan udial kamaur en Kot.
And all flesh shall see the life which is of God.
7 A ap masani ong aramas akan, me koieila, pwen paptaisla re a: Dakot, wan oter komail; is me padaki ong komail, en piti sang ni kamekam, me kokodo?
And he said to the multitudes, who came to him to be baptized: Ye progeny of vipers, who hath instructed you to flee from the future wrath?
8 Ari komail kapareda wan kalula mau. A komail depa lamelame, me komail pan indang pein komail: Nan Apraam sam atail. Pwe i indai ong komail, me Kot kotin kak ong wiaki ong Apraam na seri kai takai pukat.
Bring forth, therefore, fruits comporting, with repentance. And begin not to say in yourselves: We have Abraham for our father; for I say to you, that God can, from these stones, raise up sons to Abraham.
9 Sile o mier ni tapin tuka kan. Ari, tuka karos, me so wa mau, pan palepaledi o lokidokila nan iai.
And lo, the ax is put to the root of trees. Every tree therefore that beareth not good fruits, is hewed down, and falleth into the fire.
10 Pokon o ap idok re a indada: A da me kit en wia?
And the multitudes asked him, and said: What, then, shall we do?
11 A kotin sapeng masani ong irail: Meamen, me a sakit riau, i en ki ong, me sota a. O me kan a kisin manga mia, i en wia dueta.
He answered and said to them: Whoever hath two tunics, let him give one to him that hath none; and whoever hath food, let him do the same.
12 A saunopwei kan pil pwara dong i pwen paptais, irail potoan ong i: Saunpadak, a da me kit en wia?
And publicans also came to be baptized. And they said to him: Teacher, what shall we do?
13 A masani ong irail: Komail der ale laude sang me kileledier.
And he said to them: Exact no more than ye are required to exact.
14 Saunpei kan ap pil kalelapok re a indada: A da me kit en wia? A masani ong irail: Komail der kaloke mal meamen, o der wia sapung ong meamen, a komail ale pwain omail o insenemau kila.
And those serving in war inquired of him, and said: And what shall we do? He said to them: Be insolent to no one, and oppress no one, and let your pay satisfy you.
15 Aramas akan lao kiki ong o mongemongeloleki, me Ioanes me Kristus,
And while the people were thinking of John, and all pondered in their heart, whether he were the Messiah;
16 Ioanes ap sapeng masani ong irail karos: I paptais kin komail pil, a me laude sang ia kotido muri, me i sowar ong, en lapwada sal en sapwilim a sut, i me pan paptais kin komail Ngen saraui o kisiniai.
John answered and said to them: Behold, I baptize you with water; but after me cometh one mightier than I, the strings of whose shoes I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
17 Tanir mi nan lim a, a pan kotin koko melel sapwilim a pera, ap nekid pena wan korn nan sapwilim a im en nak, a dip a pan kotin karong kila kisiniai sokun.
He holdeth his winnowing shovel in his hand, and he will make clean his threshing floor; and the wheat he gathereth into his garners, and the chaff he will burn with fire not extinguished.
18 O song toto, me a kotin panaui aramas akan o padaki ong pokon o rongamau.
And many other things also, he taught and proclaimed to the people.
19 A nanmarki Erodes, me Ioanes kapung pweki Erodias en ri a ol a paud, o pweki sued karos, me Erodes wiadar,
But Herod the Tetrarch, because he was reproved by John, on account of Herodias the wife of his brother Philip, and on account of all the evil things he had done,
20 Kalaudela dip a ni a saliedi Ioanes nan imateng.
added this also to them all, that he shut up John in prison.
21 A kadekadeo aramas karos lao paptaiselar, o Iesus pil paptaiselar o kotin laolaoki, nanlang ap ritida,
And it occurred, when all the people were baptized, that Jesus also was baptized. And as he prayed, the heavens were opened;
22 O Ngen saraui kotidi dong i ni mom en muroi men, o ngil eu sang nanlang masani: Koe nai Ol kompok, me I kin peren kida.
and the Holy Spirit descended upon him, in the bodily likeness of a dove: and there was a voice from heaven, which said: Thou art my beloved Son, in whom I have delight.
23 Iesus impan saunpar sileisok ni a kotin tapiada saunpadak, o re kikiong me i nain Iosep, me nain Eli,
And Jesus was about thirty years old. And he was accounted the son of Joseph, the son of Heli,
24 Me nain Matat, me nain Lewi, me nain Melki, me nain Ianes, me nain Iosep,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
25 Me nain Matatia, me nain Amos, me nain Naum, me nain Esli, me nain Nakai,
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
26 Me nain Maat, me nain Matatia, me nain Simei, me nain Iosep, me nain Iuda,
the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Shimei, the son of Joseph, the son of Judah,
27 Me nain Ioanan, me nain Resa, me nain Serupapel, me nain Salatiel, me nain Neri,
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zorubbabel, the son of Salathiel, the son of Neri,
28 Me nain Melki, me nain Adi, me nain Kosam, me nain Elmodam, me nain Er,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
29 Me nain Ioses, me nain Elieser, me nain Iorim, me nain Matat, me nain Lewi,
the son of Joses, the son of Eliezer, the son of Joram, the son of Matthat, the son of Levi,
30 Me nain Simeon, me nain Iuda, me nain Sosep, me nain Ionam, me nain Eliakim,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 Me nain Melia, me nain Mena, me nain Matatan, me nain Natan. Me nain Dawid,
the son of Melcah, the son of Mainan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
32 Me nain Iese, me nain Oped, me nain Poas, me nain Sala, me nain Naasan,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon
33 Me nain Aminadap, me nain Aram, me nain Esron, me nain Peres, me nain Iuda,
the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Pharez, the son of Judah
34 Me nain Iakop, me nain Isaak, me nain Apraam, me nain Tara, me nain Naor,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 Me nain Seruk, me nain Reku, me nain Palek, me nain Eper, me nain Sala,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Salah,
36 Me nain Kainan, me nain Arpaksad, me nain Sem, me nain Noa, me nain Lamek,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 Me nain Metusala, me nain Enok, me nain Iared, me nain Maalaleel, me nain Kainan,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mehalaleel, the son of Cainan,
38 Me nain Enos, me nain Set, me nain Adam, me sapwilim en Kot.
the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.