< Iudas 1 >

1 IUDAS, ladu en Iesus Kristus amen, o ri en Iakopus, ranamau wong irail, me pilipildar o me kompoke pan Kot Sam, o me nekinek ren Iesus Kristus.
JUDE a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are sanctified in God the Father, and preserved by Jesus Christ, the called:
2 Kalangan, o popol, o limpok en rokalang komail!
mercy unto you, and peace and love be multiplied.
3 Kompok kan, ni ai ngongki kaualap, inting wong komail ekis, duen atail dorela ni lamalam ta pot, i men inting wong komail o panaui komail, en upaliki poson, me udan pangalang saraui kan.
Beloved, when I gave all diligence to write unto you concerning the common salvation, I held it necessary to write unto you, exhorting you to contend earnestly for the faith once delivered unto the saints.
4 Pwe aramas akai wailong ong, me ar pakadeik mia sang mas o: Irail me doo sang Kot, o re kawukila mak en Kot, ong kapwaiada inong sued en uduk, o re kamameki Kot o atail Kaun Iesus Kristus, me iei eta Kaun.
For certain men have craftily introduced themselves, who were from of old proscribed for this condemnation, ungodly men, changing the grace of God into impurity, and denying our only sovereign God and Lord, Jesus Christ.
5 Komail asaer meakaros, ari so, i men kataman kin komail, me Kaun o kotin sauasa sapwilim a aramas akan ren men Äkipten, a mur a kotin kame ir ala, me sota poson.
But I would remind you, though ye once knew this, that the Lord, though he delivered the people out of the land of Egypt, afterwards destroyed those who believed not.
6 O tounlang kai, me sota kasampwaleki arail koa, ap muei sang udan deu arail, a kotin nekid kin arail sal mata soutik ni wasa rotorot ong ran en kadeik lapalap. (aïdios g126)
And the angels who preserved not their own primitive state, but deserted their proper abode, hath he reserved in everlasting chains under darkness, unto the judgment of the great day. (aïdios g126)
7 Dueta Sodom, O Komora, o kanim akan, me mi imp ara, me pil nenenek nin tiak ota, dueta ira, o inong iong uduk toror, ap wiala kilel eu, ni ar kamekameki kisiniai soutik. (aiōnios g166)
As Sodom and Gomorrha and the surrounding cities, in like manner with them abandoned to whoredom, and going after other flesh, are set forth an example, suffering the judicial punishment of eternal fire. (aiōnios g166)
8 I dueta mepukat, me kalap auramen, kin kasaminela uduk, o sota duki ong kaun o, lalaue me lingan akan.
In like manner also do these men, even when they dream, defile indeed the flesh, despise sovereignty, and revile dignities.
9 A Mikael, tounlang lapalap amen, ni a akamai ong tewil, akakamaiki kalep en Moses, a sota kotin aingar ong lalaue o kadeikada i, pwe a kotin masanier: Kaun en kotin kapung ong uk!
Though Michael the archangel, when contending with the devil, he disputed about the body of Moses, dared not to produce a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
10 A mepukat kin lalaue, me re sasa; a meakan me re udan asa, dueta man akan, me sota ar lamalam, kawela pein irail.
But these men speak evil even of the things of which they have no knowledge: but such things as they know naturally, as the brute beasts, in these they corrupt themselves.
11 Suedi ong irail! Irail weweid kier al en Kain, o re lodi ong pakotaue en Pileam pweki moni, o ni ar kangudi dueta Kora, re mekilar,
Wo unto them! for they have walked in the way of Cain, and have eagerly run in Balaam’s erroneous path of hire, and have perished in opposition, like Corah.
12 Ir pukat me kaopan omail kamadip limpok kan, ni ar sokrau somasak o kamanga pein irail. Re rasong dapok madekong kan, me ang kin wewa sili, o rasong tuka, me so ta o so wa kan mia, me melar pan riapak, o solar due’rail.
These are in your feasts of love, as sunken rocks; though joining in your banquet, they feed themselves fearlessly; clouds without water carried about by the winds; trees untimely withering, fruitless, twice dead, rooted up;
13 Re rasong iluk en matau, me pungpung potpoteta, kapwereda pein ar kanamenok kan, rasong moal en usu, ap nekinek ong rotorot soutuk. (aiōn g165)
raging billows of the sea foaming out their own infamies; stars wandering from their courses, for whom the blackness of darkness for ever is reserved. (aiōn g165)
14 Enok kaisimen murin Adam pil kokop duen irail masanier: Kilang, Kaun o kotido iang sapwilim a saraui kan, me kid ngeder.
Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied also of these men, saying, Behold, the Lord cometh with myriads of his saints,
15 Pwen kadeikada karos, o kapungada me sang Kot akan karos, pweki ar dodok o wiawia sued akan, me re wiadar ni ar doo sang Kot, o pil ar lokaia sued, me irail dipan akan wiai ong i.
to execute judgment against all men, and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness which they have impiously committed, and of all the bitter words which impious offenders have spoken against him.
16 Mepukat kin lipaned o pilipil en pan moli ansau karos, aki ar kapwaiada ar inong sued, o irail aklapalap ni ar lokaia, o lipilipil sansal en aramas pweki moni.
These men are murmurers, complainers at their lot in life, walking after their own corrupt passions; and their mouth utters hyperbolically pompous expressions, pretending high personal admiration, in order to make their advantage.
17 A komail, kompok kan, tamanda masan akan, me wanporon en atail Kaun Iesus Kristus akan masanier mas o,
But ye, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,
18 Ni ar masani ong komail, me aramas lalaue pan pwarado ni imwin ansau, me san Kot, ap kekeideki pein ar inong sued.
how they told you that in the last time there will be scoffers, walking after their own ungodly passions.
19 Ir pukat kin kamueit pasang saulang kan, irail me pali uduk eta, a sota ngen arail.
These are the men who separate themselves, sensual, destitute of the Spirit.
20 A komail kompok kan, kaua kida pein komail omail poson melel, o saraui, o kapakapaki Ngen saraui.
But ye, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying by the Holy Ghost,
21 Nekinek pein komail ni limpok en Kot, o kaporoporeki kalangan en atail Kaun Iesus Kristus ong maur soutuk. (aiōnios g166)
preserve yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. (aiōnios g166)
22 O akai irail me peikasal, komail kadek ong,
And of some have compassion, distinguishing their case;
23 Saro kin ir wei sang nan kisiniai o dore ir ala. O kadek ong me tei kan ni masak. O komail pil suedeki likau samin en pali uduk.
and others save with trembling, snatching them out of the fire; though hating even the garment spotted by the flesh.
24 A i me kak pera komail, sang omail pan depikelekel, o kamotan di ong komail mon a lingan, makelekel, o pereperen,
Now to him who is able to guard you from stumbling, and to present you blameless before the presence of his glory with exultation,
25 I Kot eta Saunkamaur patail, ren Iesus Kristus atail Kaun lingan, lomin, o wiawia, o manaman en ko ong, met o potopot eta kokolata! Amen. (aiōn g165)
to the only wise God our Saviour, be glory and majesty, might and dominion, both now and unto all eternity. Amen. (aiōn g165)

< Iudas 1 >