< Men Episus 1 >

1 PAULUS wanporon en Iesus Kristus amen pan kupur en Kot ong me saraui o lelapok kan ren Kristus Iesus me mi Episus.
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, to them who are at Ephesus, sanctified, and believing in Jesus the Messiah:
2 Mak o popol sang ren Kot Sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omail!
Peace be with you, and grace from God our Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
3 Meid iasanai Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus, me kapaia kin kitail lar song en pai ngenin karos sang nanlang ren Kristus.
Blessed be God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, by the Messiah:
4 A kotin pil kitail dar re a, mon sappa saikenta pasondier, pwe kitail en saraui o minla mo a ni limpok.
according as he had previously chosen us in him, before the foundation of the world, that we might be holy and without blame before him; and, in love, predestinated us for himself;
5 Me pil kileledier, me kitail, en wiala sapwilim a seri ki Iesus Kristus, duen a kotin kupura mauki.
and adopted us for sons, in Jesus the Messiah, as was agreeable to his pleasure:
6 Pwen kalinganada a mak lapalap, me a kotin make kin kitail ren Kompoke pa a,
that the glory of his grace might be glorified, which he poured upon us by his Beloved One;
7 Me kotin dore kin kitail la nta o lapwadan dip akan ki a mak lapalap.
by whom we have redemption, and the forgiveness of sins by his blood, according to the riches of his grace,
8 Me a kotiki ong kitail ni song en lolekong o koiok karos,
which hath abounded in us, in all wisdom and all spiritual understanding.
9 Ni a kotin diarok ong kitail er me rir en kupur a duen a kotin kupuramauki o duen a kileledier ren pein i.
And he hath made us know the mystery of his pleasure, which he had before determined in himself to accomplish,
10 Pwen pwaida ansau lao leler en wisik penang tapwi ta ieu meakaros, ren Kristus, men nanlang kan o men sappa kan ong pein i.
in the dispensation of the fullness of times; that all things might again be made new in the Messiah, things in heaven and things on earth.
11 Me pil kare ong kitail soso eu, kitail me kileledier duen kupur en i, me kin wiada meakan karos, duen a kotin kupura,
And in him we are elected, according as he predestined us and willed, who worketh all things according to the counsel of his pleasure;
12 Pwe kitail en wiala men kalinganada i, kitail, me kaporoporeki Kristus,
that we should be they who first hoped in the Messiah, to the honor of his glory.
13 Me komail pil kaporoporeki murin omail ronger masan en melel o rongamau en kamaur; me pil kilele komail kidier Ngen saraui en inau, ni omail posonlar.
In whom, ye also have heard the word of truth, which is the gospel of your life, and have believed in him; and have been sealed with the Holy Spirit, who was promised,
14 Iei men kamelele en atail soso, lao lel ansau en atail konodi maur soutuk, pwen wiala sapwilim en Kot o men kapinga a lingan.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of them that are alive, and for the praise of his glory.
15 Ari, i lao rongadar duen omail poson Kaun Iesus o duen omail limpok ong saraui kan karos,
Therefore, lo I also, since I heard of your faith in our Lord Jesus the Messiah, and of your love towards all the saints,
16 I sota kin dukedi sang ai danke pweki komail, o i kin tamatamanda komail ni ai kapakap akan;
cease not to give thanks on your account, and to remember you in my prayers;
17 Pwe Kot en atail Kaun Iesus Kristus, Sam en lingan, en kotiki ong komail ngen en erpit o kaudial, pwen asada i,
that the God of our Lord Jesus the Messiah, the Father of glory, may give to you the Spirit of wisdom and of revelation, in the recognition of him;
18 O kotin kamaraini mas en mongiong omail, pwe komail en kak dedeki kaporopor en omail paeker, o lingan laud en soso, me onoper ong saraui kan,
and that the eyes of your hearts may be enlightened, so that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints;
19 O a manaman kaualap ong kitail, me posonlar, duen a dodok manaman,
and what is the excellence of the majesty of his power in us who believe; according to the efficiency of the strength of his power,
20 Me a kotin kasansaledar ren Kristus ni a kotin kaiasada i sang ren me melar akan, ap kasapwiladang pali maun nanlang,
which he put forth in the Messiah, and raised him from the dead, and seated him at his right hand in heaven,
21 Ilela sang meakan karos, o manaman karos, o kelail o men poa kan o mar karos, kaidin ni muei wet eta, pwe pil ni muei kokodo. (aiōn g165)
high above all principalities, and authorities, and powers, and lordships, and above every name that is named, not only in this world but also in that to come: (aiōn g165)
22 O a kotiki ong meakaros pan aluwilu a kan, o kotin kasapwiladang tapwin meakaros ren momodisou,
and he hath subjected all things under his feet; and hath given him who is high over all, to be the head of the church;
23 Iei war a, iei kadir pan me kadirela meakaros.
which is his body, and the fullness of him who filleth all in all:

< Men Episus 1 >