< Men Kolose 4 >

1 KOMAIL saumas akan, pwain ong omail ladu kan me pung o me mau, pwe komail asa, me pil omail Saumas kotikot nanlang.
Masters, deal justly and fairly with your slaves, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Podidi ong kapakap o masamasan o danke.
Be unwearied in prayer, and keep awake in it when giving thanks.
3 O pil kapakapa kin kit, pwe Kot en kotin ritingidang kit wanim en masan eu, en kaweweda en Kristus a me rir kot, me ngai sali kidier,
Keep on praying for me, too, that God may open for me a door of utterance to speak the secret truth of Christ, for which I am a prisoner.
4 Pwe i en kaparoki duen me pung.
Pray that I may unfold it as I ought to speak.
5 Kekeid lelapok wei mon men liki kan, kadokedoke ansau mau.
Conduct yourselves with wisdom toward those without, buying up your opportunities.
6 Omail kasoi en wiaui ni mak o doleki sol ansau karos, pwe komail en asada, duen me komail pung sapengki amen amen.
Let your speech be always gracious, with a savor of salt, and learn how to give every man a fitting answer.
7 Ri atail kompok Tikikus o papa lelapok o ladu en Kaun amen pan kaire kin komail ir ai karos.
Tychicus, my beloved brother and faithful minister and fellow slave in the Lord, will make known to you all that concerns me.
8 Pwe i me i kadar wong komail er, pwen asa ir omail, o kamait mongiong omail,
I have sent him with Onesimus, the faithful and beloved brother, one of your own number, for this very purpose, to let you know how I am, and to cheer your hearts.
9 Onesimus pil iang i, i ri atail lelapok kompok amen, me kis omail. Ira pan kaire kin komail karos, me wiauier met.
They will inform you of all that goes on here.
10 Aristarkus, me iang ia salidi, kin ranamau wong komail, o Markus nain ri en Parnapas pwe komail ale er kusoned akan duen i; a lao pwara wong komail, komail kasamo i;
Aristarchus, my fellow prisoner, salutes you, and Marcus, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, make him welcome), and Jesus surnamed Justas.
11 O Iesus, me ad a Iust, me kisan sirkomsais. Irail eta ai warok en dodok ni wein Kot; ira me kamait pa i.
These are my only fellow workers for the kingdom of God, belonging to the circumcision, who have been any comfort to me.
12 Epapras, me kis omail, o me ladun Kristus Iesus amen, kin ranamau wong komail, a ngidingide sauasa komail ni a kapakap akan kaukaule, pwe komail en dadaurata o unsokila o direki kupur en Kot.
Epaphras, one of yourselves, salutes you, a slave of Christ who is always agonizing for you in his prayers, that you may stand firm, mature, and fully assured in all the will of God.
13 Ngai me kadede i, me a porisok melel ni a apapwali komail o irail nan Laodisea o Irapolis.
For I can testify to his deep interest in you and in those in Laodicea and Hierapolis.
14 En saunwini Lukas kompok o Demas ara ranamau wong komail.
Luke, the beloved physician, salutes you, and so does Demas.
15 Ranamau wong ri atail akan en Laodisea o Nimpas o momodisou nan im a.
Salute the brothers in Laodicea; Nympha also, and the church which meets at her house.
16 A kisin likau kis et lao wadawader re omail, komail kanaiong, pwen pil wadawad ren momodisou en Laodisea, o komail pil pan wadok, me i kadaralang Laodisea.
And when this letter has been read to you, see that it is read also in the church of Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17 Komail indai ong Arkipus: Kanekanai ong dodok, me koe aleer sang ren Kaun o, pwe koe en kapwaiada.
And tell Archippas to take heed to the ministry which he has received in the Lord, that he may fulfill it.
18 Iet ngai Paulus intingki pa i ai ranamau. Tamatamanda ai salidi. Mak en mimieta re omail!
I, Paul, add this farewell in my own handwriting. Do not forget these chains of mine. Grace be with you.

< Men Kolose 4 >