< Men Kolose 2 >
1 A I men, komail en asa iran ai pei laud pweki komail, o men Laodisäa, o irail karos, me sota kilang mas ai ni uduk o.
For I want you to know how great a struggle I have had for you, for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh.
2 Pwe mongiong arail en kamaitala o irail en warok pena ni limpok o irail en kakairida ni ar dedeki melel duen me rir en Kot.
I work so that their hearts may be encouraged by being brought together in love and into all the riches of full assurance of understanding, into the knowledge of the secret truth of God, that is, Christ.
3 Pwe pai en erpit o dedeki, me okiok re a.
In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
4 I me i inda mepukat, pwe aramas amen ede kotau ki komail lokaia widing kan.
I say this so that no one may trick you with persuasive speech.
5 A ni pali uduk o ngai me doo, a ni pali ngen i ngai mi re omail, i perenki o kilang omail sondi mau, o omail poson kelail Kristus.
Although I am not with you in the flesh, yet I am with you in spirit. I rejoice to see your good order and the strength of your faith in Christ.
6 A duen omail wuki ong Kristus Iesus Kaun o, iduen komail en weweideki i,
As you received Christ the Lord, walk in him.
7 O podidi ong i, o kakau kida i, o komail kelail ni poson, duen me komail padak kidar, o nantiong danke.
Be rooted in him, be built on him, be established in faith just as you were taught, and abound in thanksgiving.
8 Kalaka pwe amen ede sali kin komail padak mal o padok en kaua duen tiak en aramas akan en sappa, a kaidin tiak en Kristus.
See that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, conforming to the elements of the world, and not conforming to Christ.
9 Pwe aude pan me udan Kot karos kotikot re a, nan pein war a.
For in him all the fullness of God lives in bodily form.
10 O komail me unsok kilar i, me tapwin wei karos o manaman karos.
You have been filled in him, who is the head over every power and authority.
11 Me komail pil sirkomsaiseki ong sirkomsais eu, me so mangin pa, a duen pwilikidi war en uduk ni sirkomsais eu, me ren Kristus.
In him you were also circumcised with a circumcision not done by humans in the removal of the body of flesh, but in the circumcision of Christ.
12 Ni atail iang i serkidi paptais, o me komail pil maur kida poson manaman en Kot, me kaiasada i sang ren me melar akan.
You were buried with him in baptism, and in him you were raised up through faith in the power of God, who raised him from the dead.
13 O ni ansaun omail mela ni dip o sosirkomsais en uduk omail, a kotin kamaur komail da iangaki i, ni a kotin maki ong kitail sapung kan karos.
When you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive together with him and forgave us all of our trespasses.
14 O a kotin iros wei sang inting o, me kapokon ong kitail, me audekier kusoned akan, ap palian kitail, i me a kotin kawelar ni a pasuredi ong i nin lopu.
He canceled the written record of debts that stood against us with its regulations. He took it away by nailing it to the cross.
15 A lau kaloedier wei kan o manaman akan, ap kasansanle irail ada o wia kin ir kilel en kaperen eu.
He disarmed the powers and authorities and made a public spectacle of them, by being victorious over them by the cross.
16 Sota amen en kadeik komail da pweki kisin manga, de pil nim, de ran a akai, de maram pul, de sapat akan.
So then, let no one judge you in eating or in drinking, or about a feast day or a new moon, or about Sabbath days.
17 Pwe mepukat mot en me pan pwarado, a war o iei Kristus.
These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ.
18 Sota me pan kataue sang komail kating pamail; pwe iei i me kin wiawia pein insen a ni a karakarak o pongi ong tounlang kan, me a sota kilanger o me aklapalap o perenki pein i ni tiak en uduk a.
Let no one who wants humility and the worship of angels judge you out of your prize. Such a person enters into the things he has seen and becomes puffed up by his fleshly thinking.
19 O a sota kin keleki tapwi, me war pon ale sang kisin manga ki kokon akan, iduen a pan kakairida ni kupur en Kot.
He does not hold on to the head. It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together; it grows with the growth given by God.
20 A ma komail iang Kristus melar sang tiak en sappa, menda komail pil lodi ong tiak kan likamata komail memaureta nin sappa.
If you died together with Christ to the elements of the world, why do you live as obligated to the world:
21 Re kin inda: Koe der doke, koe der song, koe der sair!
“Do not handle, nor taste, nor touch”?
22 A mepukat karos pan okila kadokepa; ari kisin kusoned mal akan, me aramas akan ta wiadar.
All these things will perish with use, according to the instructions and teachings of men.
23 Me sansal en lolekong ni ar wiada pein ar kaudok o karakarak o ar kaloke pali war arail; a mepukat kin kapwaiada pali uduk eta.
These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body. But they have no value against the indulgence of the flesh.