< Men Korint II 6 >
1 KIT men sauasa kai, men panaui komail, pwe komail de ale mal mak en Kot.
我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。
2 Pwe a kotin masani: I rong uk er ni ansau mau, o ni ran en kamaur I katoi uk adar. Kilang ansau wet ansau mau; ansau wet ran en kamaur.
因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;
3 Kit sota kadipikelekel ong meakot, pwe at koa dodok ede kalok sued.
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
4 A ni meakaros kit kin wia sansal en papa en Kot akai: Ni kanongama melel, ni kamekam, ni paiio kan, ni kamasak kan,
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
5 Ni wokwok, nan imateng, ni moromorong, ni dodok, ni masamasan, ni isesol.
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、警醒、不食、
6 Ni makelekel, ni lolekong, ni lolin, ni kadek, ni Ngen saraui, ni limpok melel,
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
7 Ni masan melel, ni manaman en Kot, ki tatan mauin en pung pali maun o pali maing,
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
8 Ni kaka, o sokaka, ni kalok sued, o kalok mau, dene kaweid sapung, ari so, me melel,
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
9 Dene pasase, ari so, kit me indand; koren iong mela, a kilang kit memaureta; me kin kamekam, ap sota kamela,
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
10 Ni insensued, ap pereperen ansau karos, me samama, ap kakepwapwala me toto, sota at meakot, ap aneki meakaros.
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
11 Men Korint, au at ritidang komail, o nan mongiong it me laudi ong komail.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
12 Kaidin me tikitik deu’mail nan mongiong it, a mongiong omail me tikitik.
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
13 I kin padaki ong komail dueta ong seri kan, pwe komail en pil wiai ong ia dueta, o kalaudela nan mongiong omail.
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
14 Komail ender paroki ong me so poson akan, pwe iaduen, pung kak minimin ong sapung? De marain pan kak waroki ong rotorot?
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
15 De iaduen Kristus o Pelial ara kak parok pena? De da pwais en me poson ren me soposon?
基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
16 De tanpas en Kot pan kak pat ong ani mal akan? Pwe tanpas en Kot ieias iei komail, duen Kot kotin masanier: I pan kauson re’rail o daudaulole irail, o Ngai pan arail Kot, a irail pan nai aramas akan.
神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: 我要在他们中间居住, 在他们中间来往; 我要作他们的 神; 他们要作我的子民。
17 Komail ari muei sang irail o katoror sang pein komail, me Kaun o kotin masani, o ender doke me kasaut kot, Ngai ap pan apwali komail,
又说:你们务要从他们中间出来, 与他们分别; 不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
18 O I pan Sam omail, o komail pan nai ol o li akan, me Kaun lapalap kotin masani.
我要作你们的父; 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。