< Timoteus I 3 >
1 MELEL kasoi pot et: Ma amen rapaki koa en pisop, a kin inong iong wiawia mau eu.
To je zvest izrek: »Če človek hrepeni po službi duhovnega nadzornika, želi dobro delo.«
2 A pisop o en pung, o warok en li ta men, o so kowei kodo, a lelapok, o tiak mau, o apwali men kairu, o koiok ong padak;
Duhovni nadzornik mora biti torej brez krivde, soprog ene žene, oprezen, trezen, dobrega vedênja, predan gostoljubnosti, zmožen za poučevanje.
3 A der kamom soko, o so pamara, a en materok, o der inong iong akamai, o der pok ong moni.
Ne vdan vinu, ne razuzdanec, ne pohlepen ali umazano grabežljiv; temveč potrpežljiv, ne razgrajač, ne lakomen;
4 Me kin kaunda mau pein toun im a, o me na seri kan kin peiki ong ni tiak pung.
tisti, ki dobro vodi svojo lastno družino, ima svoje otroke v podložnosti z vso resnostjo;
5 A ma amen, me sokoiok ong kaunda pein toun im a, iaduen a pan kak kaunda momodisou en Kot?
(kajti če mož ne ve, kako vladati svoji lastni hiši, kako bo skrbel za Božjo cerkev?)
6 Pil kaidin saulang kap amen, pwe a ende aklapalap, ap lodi ong kadeik en tewil.
Ne novinec, da ne bi, kipeč od ponosa, padel v hudičevo obsodbo.
7 O en pil kalok mau ren me mi liki, pwe a de lodi ong kanamenok o katikatiamau pan tewil.
Poleg tega mora imeti dober glas od teh, ki so zunaj; da ne pade v grajo ter v hudičevo zanko.
8 Pil dueta saunkoa kan en lelapok, so lo riapot, so kamom soko, so noroke moni.
Prav tako morajo biti pomočniki [Božjih] služabnikov dostojanstveni, ne dvoumnih besed, ne vdani obilnemu vinu, ne pohlepni po umazani grabežljivosti;
9 Me kin kolekol nan insen arail makelekel rir en poson.
ki s čisto vestjo obdržijo skrivnost vere.
10 Mepukat en kasosongla mas, irail ap pan papa, ma irail me pung.
In ti naj bodo najprej preizkušeni; potem pa naj, najdeni brez krivde, služijo kot pomočniki [Božjega] služabnika.
11 Pil dueta en saunkoa ar warok kan, ren wia me kon ong, o so likinekine, o so kowei kodo, o melel ni meakaros.
Prav tako morajo biti njihove žene dostojanstvene, ne obrekovalke, trezne, zveste v vseh stvareh.
12 Saunkoa kan en warok en li ta men o ren kaunda mau nair seri kan o toun im arail.
Naj bodo pomočniki [Božjih] služabnikov soprogi ene žene, ki dobro vladajo svojim otrokom in svoji lastni hiši.
13 A me papa mau, kin kalok maui pein irail, o re pan pereperenki melel poson me mi ren Kristus Iesus.
Kajti tisti, ki so se pravilno posluževali službe pomočnika [Božjega] služabnika, so si pridobili dober položaj in veliko hrabrost v veri, ki je v Kristusu Jezusu.
14 Mepukat i inting wong uk, o i kaporoporeki, me i pan pwarala re om madang.
Te stvari ti pišem, ker upam, da v kratkem pridem k tebi.
15 A ma i pwapwand, koe en asa duen me koe pan wia nan tanpas en Kot, iei momodisou en Kot ieias, o ur o pason en melel.
Toda če se bom dolgo mudil, da boš lahko vedel, kako bi se moral obnašati v Božji hiši, ki je cerkev živega Boga, steber in temelj resnice.
16 Meid lapalap rir en pai ren Kot: Kot sansaleda ni uduk, ap diarokada me pung amen ren Ngen, ap pwaralang tounlang kan, ap lolok ong men liki kan, ap kamelel lar ren toun sappa, ap peukadalang wasa lingan.
In skrivnost prave bogaboječnosti je brez polemike velika. Bog je bil razodet v mesu, opravičen v Duhu, viden od angelov, oznanjen poganom, svet je vanj veroval, sprejet je bil gor v slavo.