< Petrus I 4 >

1 ARI, pweki Kristus kamekame ki kitail ni pali uduk a, i me komail en pil ale ong komail lamelam ota, pwe me kin kamekame ni pali uduk, muei sanger dip.
Ker je torej Kristus za nas trpel v mesu, se podobno tudi vi oborožite z istim mišljenjem, kajti kdor je trpel v mesu, je prenehal z grehom;
2 Pwe a der poden dadaurata inong sued en aramas akan, a dadaurata kupur en Kot arain a memaur ni uduk.
da preostanek svojega časa v mesu ne bi več živel za človeška poželenja, temveč za Božjo voljo.
3 Pwe a itarer, omail wiawia en mas duen lamalam en men liki kan, ni omail kekeid ni tiak sued, o inong sued, o sokolar, o kaped en manga, o kamom soko, o kaudoki ong ani sakanekan.
Kajti pretekli čas našega življenja nam lahko zadošča, da smo izvrševali voljo poganov, ko smo hodili v pohotnosti, poželenjih, vinskih izgredih, veseljačenjih, gostijah in gnusnih malikovanjih;
4 I me re puriamuiki, me komail solar kin iang irail ni ar wia sued o kaped en manga, o lalaue.
pri čemer imajo za čudno, da ne tečete z njimi k istemu izgredu upornosti, govoreč zlo o vas;
5 A re pan weokadang i, me pan kadeikada me maur o me melar akan.
ki bodo dali obračun tistemu, ki je pripravljen, da sodi žive in mrtve.
6 Pwe i me rongamau pil loloki ong me melar akan, pwe irail en maurela. Ari so, ni pali war arail re lodi onger kadeik o duen a kin wiaui ren aramas akan, a ni pali ngen arail re memaur duen kupur en Kot.
Zaradi tega razloga je bil evangelij oznanjen tudi tem, ki so mrtvi, da bi bili lahko sojeni po človeško, v mesu, toda glede Boga bi živeli v duhu.
7 A imwin meakaros me korendor, komail ari masamasan o nantiong kapakap.
Toda konec vseh stvari je blizu; bodite torej trezni in čujte v molitvi.
8 A met eta, komail dadaurata omail poke pena, pwe limpok kin pwaindi dip toto.
Bolj pa kakor karkoli drugega imejte med seboj gorečo ljubezen, kajti ljubezen pokrije množico grehov.
9 Komail apapwali men kairu o der lipalipaned.
Brez godrnjanja uporabljajte gostoljubnost drug do drugega.
10 Duen omail aleer omail pai en mak kan, iduen omail papa pena duen saunkoa mau en mak en Kot.
Kakor je vsak prejel dar, točno tako enako služite drug drugemu kot dobri oskrbniki mnogovrstne Božje milosti.
11 Ma amen pan wiada padak, a en wiada duen masan en Kot, o ma amen kin papa, a en papa duen Kot kotin kupurai ong i a mana, pwe kaping en ko ong Kot ni meakan karos, ren Iesus Kristus, me wau o manaman en ko ong kokolata soutuk! Amen. (aiōn g165)
Če katerikoli človek govori, naj govori kakor Božje izreke; če katerikoli človek služi, naj to opravlja kakor iz zmožnosti, ki jo daje Bog; da bo v vseh stvareh Bog lahko proslavljen po Jezusu Kristusu, ki mu bodi hvala in gospostvo na veke vekov. Amen. (aiōn g165)
12 Kompok kan, komail der puriamuiki songapa’mail karakar, me pan lel ong komail, pwen kasongesong komail, der lamelame, me komail ta lel ong mepukat.
Ljubljeni, ne mislite čudno glede ognjene preizkušnje, ki je, da vas preizkusi, kakor da se vam je zgodila neka čudna stvar,
13 A komail peren kida, pwe komail pwaisaneki en Kristus a kamekam, pwe ni a lingan sansaldo, komail pil pan perenda kaualapia.
temveč se veselite, kolikor ste soudeleženci Kristusovih trpljenj; da ko se bo razodela njegova slava, boste lahko tudi veseli s silno radostjo.
14 Komail meid pai, ma aramas pan kaurur kin komail pweki mar en Kristus! Pwe Ngen en lingan o en Kot kotikot re omail.
Če ste grajani zaradi Kristusovega imena, ste srečni; kajti na vas počiva duh slave in Boga; na njihovi strani je obrekovanje, toda na vaši strani je on proslavljen.
15 A sota amen re omail en kamekameki kamela aramas, de lipirap, de me wia sued, de kauntenkoma en aramas a wiawia kan.
Toda nihče izmed vas naj ne trpi kot morilec ali kot tat ali kot hudodelec ali kot vtikljivec v zadeve drugih ljudi.
16 A ma a kamekameki a saulang, a ender namenokki; a en kapinga Kot ni mepukat.
Vendar če katerikoli človek trpi kot kristjan, naj ne bo osramočen, temveč naj zaradi tega proslavlja Boga.
17 Pwe a leler ansaun kamekam, me pan tapida sang ni tanpas en Kot; a ma a tapida re’tail, ia pan imwi en me sota poson rongamau en Kot?
Kajti prihaja čas, da se mora sodba začeti v Božji hiši; in če se ta najprej začne pri nas, kakšen bo konec teh, ki ne ubogajo Božjega evangelija?
18 A ma me apwal, en kamaureda me pung o, a ia wasa, me san Kot o me dipan akan pan pwaralang ia?
In če bo pravični komaj rešen, kje se bo pokazal brezbožnež in grešnik?
19 Ari, irail me kamekam pan kupur en Kot, ren liki ong Kot melel ngen arail, ni arail wiawia mau.
Zatorej naj tisti, ki trpijo glede na Božjo voljo, čuvanje svojih duš izročijo njemu kot zvestemu Stvarniku, s početjem dobrega.

< Petrus I 4 >