< Ioanes I 5 >

1 MEAMEN me kamelele, me Iesus me Kristus, nan i me ipwi sang ren Kot, o me kin pok ong me kaipwidi i, kin pil pok ong, me ipwi sanger.
Whoever believes that Jesus is the Christ is born from God, and whoever loves a father also loves the child born from him.
2 I me kitail asaki, me kitail pok ong seri en Kot akan, ni atail pok ong Kot o oke a kusoned akan.
Because of this we know that we love God's children, when we love God and do his commandments.
3 Iet limpok ong Kot, atail kapwaiada a kusoned akan, a a kusoned akan me sota apwal.
For this is love for God: that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
4 Pwe meamen, me ipwi sang ren Kot, kin kaloedi sappa. Iet pai en pei, me kaloedier sappa, atail poson.
For everyone who is born from God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world, even our faith.
5 Is me kaloedi sappa, kaidin i eta, me kamelele, me Iesus Sapwilim en Kot?
Who is the one who overcomes the world? The one who believes that Jesus is the Son of God.
6 I met, me kokido pil o nta, Iesus Kristus; kaidin pil eta, pwe pil o nta. Ngen me kadedeki, pwe Ngen melel.
This is the one who came by water and blood: Jesus Christ. He came not only by water, but also by water and blood.
7 Irail me silimen me kadede:
For there are three who bear witness:
8 Ngen, o pil, o nta; irail kin minimin pena.
the Spirit, the water, and the blood. These three are in agreement.
9 Ma kitail kamelele kadede en aramas akan, nan kadede en Kot me lap sang, pwe i en Kot a kadede me a kotin kadedeki sapwilim a Ol.
If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For the testimony of God is this, that he has borne witness concerning his Son.
10 Me kamelele Sapwilim en Kot, a men kadede mi lole, me so kin kamelele Kot, kin kalikame i, pwe a sota kamelele kadede en Kot duen sapwilim a Ol,
Anyone who believes in the Son of God has the testimony in himself. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the witness that God has given concerning his Son.
11 A iet kadede o: Kot me kotiki ong kitail er maur soutuk; a i song en maur mi ren sapwilim a Ol. (aiōnios g166)
And the witness is this: God gave us eternal life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Me aneki Na, i me aneki maur, a me sota aneki Sapwilim en Kot, a pil sota aneki maur.
The one who has the Son has life. The one who does not have the Son of God does not have life.
13 Mepukat i inting wong komail er, pwe komail en asa, me maur soutuk mi re omail, a komail, me poson mar en Sapwilim en Kot. (aiōnios g166)
I have written to you these things so that you will know that you have eternal life—to you who believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
14 O iet at kaporopor kaperen: Meakot kitail poeki re a duen kupur a, a kotin mangi kitail.
Also, this is the confidence we have before him, that if we ask anything according to his will, he hears us.
15 A ma kitail asa, me a kotin mangi kitail, iran meakot kitail poeki re a, kitail ap asa, me kitail pwais anekier, me kitail kapakapaki.
Also, if we know that he hears us—whatever we ask of him—we know that we have whatever we have asked of him.
16 Meamen me kilangada ri a wia dip, me so imwilang mela, i en kapakapaki, Kot ap pan kotiki ong i maur, ong ir, me so wia dip, me udan mela. A eu song en dip mia, me imwilang mela, duen song en i sota inda, meamen en kapakapaki.
If anyone sees his brother commit a sin that does not result in death, he must pray, and God will give him life. I refer to those whose sin does not result in death. There is a sin that results in death; I am not saying that he should pray about that.
17 Sapung karos me dip, a song en dip mia, me sota imwilang mela.
All unrighteousness is sin, but there is sin that does not result in death.
18 Kitail asa, meamen me ipwi sang ren Kot, sota kin wia dip; a me ipwi sang ren Kot, apapwali pein i, a men sued o sota pan doke i.
We know that whoever is born from God does not sin. But the one who was born from God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.
19 Kitail asa, me kitail tapi sang ren Kot, a sappa karos mi ni me sued.
We know that we are from God, and we know that the whole world lies in the power of the evil one.
20 A kitail asa, me Sapwilim en Kot pwarador, kalolekong kitail er, pwe kitail en asa i me melel, o kitail kisan i me melel, iei sapwilim a Iesus Kristus. I me Kot melel o maur soutuk. (aiōnios g166)
But we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. Also, we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life. (aiōnios g166)
21 Sama ko, kalaka pein komail sang dikedik en ani kan!
Children, keep yourselves from idols.

< Ioanes I 5 >