< Men Korint I 16 >

1 A DUEN kisakis ong saraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki ong momodisou en Kalesia kan.
Touchant la collecte qui se fait pour les Saints, faites comme j'en ai ordonné aux Eglises de Galatie.
2 Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekis, o ki pena duen wan a kak ong pwe onop de wiaui, i lao pwara wong.
C'est que chaque premier jour de la semaine, chacun de vous mette à part chez soi, ce qu'il pourra assembler suivant la prospérité [que Dieu lui accordera], afin que lorsque je viendrai, les collectes ne soient point à faire.
3 I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walang Ierusalem omail kisakis iangaki kisin likau.
Puis quand je serai arrivé, j'enverrai ceux que vous approuverez par vos Lettres pour porter votre libéralité à Jérusalem.
4 O ma a kon ong, i en pil sailok wei; irail ap pan iang ia sailokala.
Et s'il est à propos que j'y aille moi-même, ils viendront aussi avec moi.
5 A i pan pwara wong komail ni ai dauli Masetonien, pwe i pan weid nan Masetonien.
J'irai donc vers vous, ayant passé par la Macédoine; car je passerai par la Macédoine.
6 Ele i pan mimieta re omail, ansaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la wasa, me i pan sailokala ia.
Et peut-être que je séjournerai parmi vous, ou même que j'y passerai l'hiver; afin que vous me conduisiez partout où j’irai.
7 Pwe ansau wet i sota pan sup re omail, pwe i kaporoporeki, me i pan mimieta re omail ansau kis, ma Kaun pan kotin mueid ong ia.
Car je ne vous veux point voir maintenant en passant, mais j'espère que je demeurerai avec vous quelque temps, si le Seigneur le permet.
8 A i pan mimieta Episus lao pentikos.
Toutefois je demeurerai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte.
9 Pwe wanim tälap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
Car une grande porte, [et de grande] efficace m'y est ouverte, mais il y a plusieurs adversaires.
10 A Timoteus lao pwara wong komail, apwali i, pwen sondi mau re omail, pwe a kin iang ia wiawia dodok en Kaun o.
Que si Timothée vient, prenez garde qu'il soit en sûreté parmi vous; car il s'emploie à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.
11 Sota amen en mamaleki i, a kalua i dong ia popol, pwe ngai o ri atail akan kin auiaui i.
Que personne donc ne le méprise; mais conduisez-le en toute sûreté, afin qu'il vienne me trouver; car je l'attends avec les frères.
12 A duen ri atail Apolos, ngai me poeki re a pan pak toto, en iang ri atail akan pwara wong komail, a a kang pwara wei ansau wet; a a pan pwara wei lao ansau mau.
Quant à Apollos notre frère, je l'ai beaucoup prié d'aller vers vous avec les frères, mais il n'a nullement eu la volonté d'y aller maintenant: toutefois il y ira quand il en aura la commodité.
13 Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
Veillez, soyez fermes en la foi, portez-vous vaillamment, fortifiez-vous.
14 Meakaros en wiaui ni limpok
Que toutes vos affaires se fassent en charité.
15 I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail asa penainai en Stepanas, me ir tapida saulang en Akaia, o me pein irail inong iong dodok ong saraui kan,
Or, mes frères, vous connaissez la famille de Stéphanas, [et vous savez] qu'elle est les prémices de l'Achaïe, et qu'ils se sont entièrement appliqués au service des Saints;
16 Pwe komail en peiki ong irail, o ong irail karos me iang ni ar wiawia o dodok.
Je vous prie de vous soumettre à eux, et à chacun de ceux qui s'emploient à l'œuvre [du Seigneur], et qui travaillent avec nous.
17 I peren kida en Stepanas, o Portunatus, o Akaius ar pwarador, pwe mekis, me komail so ki ong ia mepukat ki dong ia.
Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunat, et d'Achaïque; parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouvez pas faire pour moi.
18 Irail kaperenda ngen i o pil ngen omail; komail ari wauneki me due met.
Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre: ayez donc de la considération pour de telles personnes.
19 En momotisou en Asien akan ar ranamau wong komail. A Akwila o Prisila kin ranamau wong komail pan Kaun o momodisou nan im ara.
Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui [est] en leur maison, vous saluent affectueusement en [notre] Seigneur.
20 Ri atail ol akan karos kin ranamau wong komail. Komail ranamauki pena metik saraui.
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser.
21 Ngai Paulus me inting kilang komail ai ranamau ki pein pa i.
La salutation [est] de la propre main de moi Paul.
22 Ma amen sota kin pok ong Kaun Iesus Kristus, a pan anatema! Maranata! Iet wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
S'il y a quelqu'un qui n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha.
23 Mak en Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail!
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
24 Ai limpok ong komail pan Kristus Iesus pan mimieta re omail! Amen.
Mon amour s'étend à vous tous en Jésus-Christ. Amen.

< Men Korint I 16 >