< Waebulaniya 3:16 >

16 Ashina gaa yawapikaniriti liziwu lya Mlungu kumbiti pamuhera na hangu waweriti na msindu? Ndo woseri walii yawalongoziwitwi na Musa kulawa Misri.
पला किने लोके परमेशरो रा शब्द सुणी की तिना रा बरोद कित्तेया? क्या सेयो इस्राएली लोक नि जो मूसे रे जरिए मिस्रो ते निकल़े थे?
Who
Strongs:
Lexicon:
τίς
Greek:
τίνες
Transliteration:
tines
Context:
Next word

for
Strongs:
Lexicon:
γάρ
Greek:
γὰρ
Transliteration:
gar
Context:
Next word

[were those] having heard
Strongs:
Lexicon:
ἀκούω
Greek:
ἀκούσαντες
Transliteration:
akousantes
Context:
Next word

rebelled?
Strongs:
Lexicon:
παραπικραίνω
Greek:
παρεπίκραναν;
Transliteration:
parepikranan
Context:
Next word

but
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλ᾽
Transliteration:
all᾽
Context:
Next word

surely
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντες
Transliteration:
pantes
Context:
Next word

those
Strongs:
Lexicon:
Greek:
οἱ
Transliteration:
hoi
Context:
Next word

having come
Strongs:
Lexicon:
ἐξέρχομαι
Greek:
ἐξελθόντες
Transliteration:
exelthontes
Context:
Next word

out of
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

Egypt
Strongs:
Lexicon:
Αἴγυπτος
Greek:
Αἰγύπτου
Transliteration:
Aiguptou
Context:
Next word

through
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
διὰ
Transliteration:
dia
Context:
Next word

Moses?
Strongs:
Lexicon:
Μωϋσῆς, Μωσῆς
Greek:
Μωϋσέως;
Transliteration:
Mōuseōs
Context:
Next word

< Waebulaniya 3:16 >