< Waefesu 5 >

1 Su mtendi gambira Mlungu mukila shintu shamtenda, toziya mwenga mwawana wakuwi wamfiruwa.
Be imitators of God, therefore, as beloved children,
2 Nfira ilonguziyi makaliru genu handa Kristu ntambu yakatufira na kwajili ya twenga kalilaviya mweni handa tambiku ya utuli ununkira na shijungu shashimfiriziya Mlungu.
and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
3 Toziya mwenga mwawantu wa Mlungu, uhumba na uhakata woseri ama shapa navikandwa nakamu kwamwenga.
But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
4 Kayi visoweru vya soni na visoweru vya upuwuzi ama lidufiya na vyoseri avi viherepa ndiri kwa mwenga, ama visoweru vya kulonga mayagashii Mlungu ndo viherepa.
Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
5 Muvimani pota na kufifa handa muhumba yoseri ama mdoda ama mpyotera na upyotera ndo sawa na kuguwira shinyagu, ama muntu yoseri kantambu ayi hapeni kapati shoseri Muufalumi wa Kristu na Mlungu.
For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Namumjumira muntu yoseri kawapayili kwa visoweru hera, toziya ya vitwatira gambira avi, maya ga Mlungu gawizira woseri yawamjimira ndiri,
Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
7 Su, namtenda pamuhera na womberi.
Therefore do not be partakers with them.
8 Makashu mwenga muweriti mluwindu na vinu muwera muwulangala kwa kulikolerana pamuhera na Mtuwa. Mulikali gambira wana wa ulangala.
For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
9 Mana malawiru ga ulangala ndo uherepa yawukamilika na uheri na unakaka.
for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
10 Mjeri kuvimana galii yagamfiriziya Mtuwa
Test and prove what pleases the Lord.
11 Namtenda vitendu vyaviherepa ndiri vya luwindu, kumbiti muvilaviyi paweru.
Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
12 Vitwatira vyavitendwa kwa bada, soni ata kuvikanda.
For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
13 Kumbiti vitwatira vilii vyavitendwa muwulangala, unakaka wakuwi ulanguziwa,
But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
14 na kila shashilanguziwa shiwera ulangala. Ndo mana Malembu Mananagala galonga, “Gwimuki gwenga gwagugonja, Guzyuki kulawa kwa yawahowiti Na Kristu hakakulangaliri.”
So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Su muliloli hweri ntambu yamulikala. Namulikala gambira wantu yawahera mahala, kumbiti mulikali gambira wantu yawawera na luhala.
Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
16 Mulutenderi hweri lupenyu lwamuwera nalu toziya mashaka aga gadoda.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Su namuwera wazigizigi, kumbiti mjeri kuvimana galii gakafira Mtuwa.
Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
18 Mleki kulowera toziya hakawatendi msindi kulilewelera kutenda vitwatira pota na kuholera malawiru gakuwi, kumbiti mwenga mmemiziwi Rohu Mnanagala.
Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
19 Muyoweri kwa visoweru vya zaburi na nyimbu na tenzi za shirohu, mmumwimbiri Mtuwa nyimbu na zaburi kwa mayagashii mumyoyu mwa mwenga.
Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
20 Mumgambiri mayagashii Mlungu Tati kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu kwa kila lishaka na kila shintu.
always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
21 Kila yumu kammani myaguwi toziya ya kumguwira Kristu.
Submit to one another out of reverence for Christ.
22 Wadala wawamani wapalu wawu handa kummana Mtuwa.
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 Toziya mpalu kanawu ukolamlima kwa mdala gwakuwi gambira Kristu ntambu yakawera na ukolamlima kwa shipinga wantu woseri yawamjimira Yesu na Kristu mweni kawaponiziya wantu yawamjimira, womberi ndo nshimba yakuwi.
For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
24 Handa shipinga sha wantu yawamjimira Yesu, ntambu yawammana Kristu ntambu iraa ayi wadala wawamani wapalu wawu muvitwatira vyoseri.
Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
25 Na mwenga wapalu, muwafiri wadala wenu handa Kristu ntambu yakashifiriti shipinga shakuwi, kaliraviya mweni kwajili yawu.
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
26 Kawatenditi waweri wananagala kwa kuwagulula kwa mashi na shisoweru.
to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
27 Su katenditi hangu kuwajojinira wantu woseri yawamjimira mweni, yawawera wananagala na wahera ukondola gambira mdala gwa ndowa pakajegwa kwa mpalu gwa ndowa, kawera kaherepa nentu na kahera lidowa ama shidoda shoseri.
and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
28 Wapalu wafiruwa kuwafira wadala wawu handa nshimba zyawu weni. Yomberi yakamfira mdala gwakuwi, kalifira mweni.
In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Kwahera muntu yoseri yakayilema nshimba yakuwi mweni, kumbiti kakuliyiziya na kuyivalasiya gambira Kristu ntambu yakashilolera shipinga sha wantu yawamjimira.
Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
30 Toziya twenga twa viwungiru vya nshimba yakuwi.
For we are members of His body.
31 Ntambu Malembu Mananagala ntambu yagalonga, “Toziya ayi, mpalu hakamleki tati na mawu gwakuwi, hakaweri pamuhera na mdala gwakuwi na womberi wawili hawaweri shintu shimu.”
“For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
32 Kwana unakaka yawufifikiti muvisoweru avi, naneni mona handa vimuwusu Kristu na shipinga shakuwi
This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
33 Kumbiti gawawusu mwenga viraa, kila mpalu mpaka kamfiri mdala handa ntambu yakalifira mweni na mdala kafiruwa kamsheri mpalu gwakuwi.
Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

< Waefesu 5 >