< 1 Timotewu 5 >

1 Nagumkalipira muntu mzewi, kumbiti kumgambiri mpolimpoli gambira Tati gwaku. Muwatenderi wantemba gambira walongu waku,
Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers,
2 wadala wazewi guwagambiri handa mawu gwaku, na wahinga gambira muhasha gwaku, mumakaliru gaherepa.
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Guwapanani ligoya wakenja yawehera ntangiru yoseri.
Honor the widows who are truly widows.
4 Kumbiti mkenja yakaweriti na wana ama wazukulu, womberi wafiruwa kwanja kulifunda kutenda shawafiruwa yawamjimira Mlungu kwa kaya zyawu weni na hangu wawatenderi maheri walera wawu na wambuyi wawu gambira galii gawawatendiriti womberi kwanja, toziya shitwatira ashi shiherepa palongolu pa Mlungu.
But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.
5 Mdala mkenja yakahera muntu gwa kumtanga nakaka, kamtulira Mlungu litumbiru lyakuwi kusali na kumluwa Mlungu kumtanga pashiru na paliwala.
The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers.
6 Kumbiti mkenja yakasinda kulilewelera muvitwatira vya kulinemeziya nentu ayu gambira kahowa, tembera kangali mkomu.
But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive.
7 Guwapanani viraa Malagaliru aga, su wantu wamonga nawawawona watenda gaherepa ndiri.
Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach.
8 Kumbiti handa muntu kawalolera ndiri walongu wakuwi, ndo walii wa ukaya kwakuwi, su muntu ayu kayilema njimiru, na kadoda nentu kuliku muntu yakajimira ndiri.
If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Nagumwongelera mkenja yoseri yakenifiki vinja malongu sita nawamwingiziya muwalangwa ya wakenja. Kayi kiweriti kayugwa mala yimu hera,
A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, the wife of one man,
10 na kaweri na zyuma ziherepa mumakaliru, yakawaleriti wana wakuwi weri, yakawashemiriti wahenga ukaya kwakuwi, kawanaviyiti magulu wantu wa Mlungu na kawatangiti wantu wana ntabiku na yakalilaviyiti kutenda vitwatira viherepa vivuwa.
and well known for good deeds such as bringing up children, entertaining strangers, washing the feet of the saints, imparting relief to the afflicted, and devoting herself to every good work.
11 Kumbiti naguwalembisiya wakenja wahinga toziya handa lumatamata lwawu lwa nshimba paluwera livuwa na makakala kuliku kulilaviya kwawu kwa Kristu, hawafiri wawayugi kayi,
But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,
12 na hawawoneki wanalikosa kwa kuleka lipatanu lyawu lya kwanja.
and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith.
13 Wakenja gambira awa wanja kuwera waleri pawayerayera numba na numba, shashidoda nentu ndo shawanja kuwatakula wantu makondola, na kuliyingiziya muvitwatira vya wantu wamonga, agawu pawalonga vitwatira vyangali kufiriziwa kulonga.
At the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
14 Su nfira wakenja wahinga wayugwi, wiwuli wana na kulolera weri numba zyawu su wankondu wetu nawapata lupenyu vya kulonga vitwatira vikondola kwa twenga.
So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander.
15 Toziya wakenja wamonga waleka njira ya Mlungu na kumgendera Shetani.
For some have already turned aside to follow Satan.
16 Kumbiti handa mawu yoseri Mkristu kana walongu weni ndo wakenja yawehera utanga nakaka, yomberi kafiruwa kuwatanga toziya nakashilekera shipinga sha wantu yawamjimira Yesu lihengu ali lya kuwatanga, su shipinga sha wantu yawamjimira Yesu shiwaloleri walii yawawera wakenja wahera utanga nakaka.
If any believing woman has dependent widows, she must assist them and not allow the church to be burdened, so that it can help the widows who are truly in need.
17 Wazewi wawalongoziya wantu uweri wafiruwa wanki shibena mgongu nentu, ndo kwa walii yawatenda lihengu kwa gangamala mukubwera na kufunda.
Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
18 Toziya Malembu Mananagala ngalonga. “Nagumtawa ng'ombi mlomu pakafikisiya mbunji,” Na kayi “Mtenda lihengu kafiruwa kwanka shibena mgongu shakuwi.”
For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.”
19 Nagujimira kwanka mayangiru ga wazewi wawalongoziya mshipinga sha wantu yawamjimira Yesu pawahera wakapitawu wawili ama watatu.
Do not entertain an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
20 Walii yawatenda vidoda guwabeliziyi paweru, su wamonga wapati kutira.
But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone, so that the others will stand in fear of sin.
21 Nukulagalira palongolu pa Mlungu na pa Kristu Yesu na palongolu pa wantumintumi wa kumpindi wasyagulwa, gugakoli malagaliru aga pota kubagula.
I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to maintain these principles without bias, and to do nothing out of partiality.
22 Nagutenda kanongola kumtulira muntu mawoku toziya ya lihengu lya kumtendera Mtuwa. Pagutenda hangu haguweri pamuhera na vidoda vyakuwi. Gulituli muuherepa.
Do not be too quick in the laying on of hands and thereby share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Nagulanda mashi hera, kumbiti gulandi divayi ndidini, toziya ya mtima gwaku, toziya gulwala mala kwa mala.
Stop drinking only water and use a little wine instead, because of your stomach and your frequent ailments.
24 Vidoda vya wantu wamonga viwoneka pota kufifa, pamberi pawawajega kuutoza, kumbiti vidoda vya wamonga vimanika pawasoka mkutoza.
The sins of some men are obvious, going ahead of them to judgment; but the sins of others do not surface until later.
25 Ntambu iraa hayi, mafiliru gaherepa gawoneka paweru, na ata galii yagawoneka ndiri paweru gaweza ndiri kwendeleya kufifwa.
In the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.

< 1 Timotewu 5 >