< 1 Wakorintu 3 >

1 Walongu wayangu, neni mweziti ndiri kutakula na mwenga gambira wana wina na Rohu gwa Mlungu, ntakula na mwenga gambira wantu wa pasipanu, gambira wanonu mumakaliru ga Shikristu.
हे मसीह भाईयो, मैं जालू तुहाड़े सोगी था, तालू मैं तुसां जो गेहरी गल्लां नी सिखाईयां, जियां की मैं आत्मिक लोकां जो सिखांदा है, मैं तुसां लोकां ला इयां गल्लां कितियां जियां की तुसां इसा दुनिया दे लोकां सांई न, या इयां जियां की तुसां मसीह जिन्दगी च बच्चे न।
2 Nuwalandiziya mwenga maweri, pota na kuwapanani shiboga shikamala, toziya mwenga maweni shirii. Ata vinu mwakala ndiri kushiliya.
मैं तुहांजो परमेश्वरे दे बचने ला सिर्फ बुनियादी शिक्षा दिती, कने गेहरी शिक्षा नी दिती, क्योंकि उस बकत तुसां इसा शिक्षा जो पाणे तांई तैयार नी थे,
3 Toziya mwenga mwankulikala gambira wantu wa pasipanu ntambu yawalikala. Hashi, yanakaka ndiri kuwera kwana weya na kulilewana pakati penu? Goseri aga gawalanguziyani mwenga mwankali wantu wa pasipanu na mwankulikala gambira pasipanu ntambu yapafira.
क्योंकि तुसां हल्ले दीकर भी संसारे दे लोकां सांई जिन्दगी जिया दे न। इस तांई की जालू तुसां च इक दुज्जे सोगी जलन कने झगड़ा होंदा है, तां ऐ साबित करदा है की तुसां संसार दे लोकां सांई न। कने तुसां उना लोकां सांई जिन्दगी जिन्दे न जड़े लोक प्रभु दे लोक नी न।
4 Yumu gwenu pakatakula, “Neni nufata Paulu,” Na yumonga kalonga, “Neni numufata Apolu.” Hashi, mtenda ndiri gambira wantu wa pasipanu ntambu yawatenda?
इस तांई की जालू इक बोलदा है की, “मैं पौलुस दा है,” कने दुज्जा बोले कि, “मैं अपुल्लोस दा है,” तां क्या तुसां संसार दे लोकां सांई नी करदे न?
5 Hashi, Apolu ndo gaa? Hashi, Paulu ndo gaa? Twenga twa wantumintumi hera wa Mlungu, yatuwajegerani mwenga njimiru. Kila yumu gwetu katenda lihengu lyakapananitwi na Mtuwa.
तां फिरी सोचा की अपुल्लोस कुण है? कने मैं पौलुस कुण है? असां तां सिर्फ परमेश्वरे दे सेवक न, जिना दे जरिये तुसां मसीह पर भरोसा किता, असां चे हर इक जणे सेई कम्म किता जड़ा परमेश्वरे सांझो करणे तांई दिता।
6 Neni nyaliti mbeyu na Apolu katiriti mashi, kumbiti Mlungu ndo yakayimeriziyiti mbeyu ayi.
अगर मैं तुसां दी तुलना खेतरे सोगी करें, तां मैं उस माणुऐ सांई है जिनी पेहले तुसां च शुभसमाचार दा बी राया, कने अपुल्लोस उस माणुऐ सांई है जिनी उस बूटे जो खाद पांणी दिता ताकि सै बदी सके, पर परमेश्वर ही है जड़ा तुसां जो आत्मिक रूप ला बदादां है, जियां परमेश्वर उस बूटे जो बदादां है।
7 Ulii yakayaliti na ulii yakitiliti mashi shintu ndiri, kumbiti Mlungu gweka yakuwi ndo yakavitenditi vyoseri avi vikuli.
इस तांई ना तां बूटे जो लगाणे बाला कुछ है, कने ना ही सै कुछ है जिनी खाद पाणी दिता, पर परमेश्वर ही सब कुछ है जिनी उस बूटे जो बदाया।
8 Muntu yakayaliti na muntu yakitiliti mashi, woseri watenda lihengu lyakulinganira, Mlungu hakamfupi kila muntu kulawirana na lihengu lyakatenditi.
मैं तुहांजो शुभसमाचार सुणाया कने परमेश्वरे दे बचना जो सिखाणा शुरू किता कने अप्पुल्लोस तुहांजो सिखांदा रिया पर साड़ा दोनों दा इक ही मकसद है, कने हर इक माणुऐ जो उदिया मेहनता दे साबे ला परमेश्वरे इनाम देणा।
9 Toziya twenga twawalongu, tutenda lihengu pamuhera na Mlungu na mwenga mwalirambu lya Mlungu na mwenga mwanumba ya Mlungu.
क्योंकि असां परमेश्वरे दे सहकर्मी न; कने तुसां सारे मसीह लोक परमेश्वरे दिया खेतिया सांई न, कने मैं तुहाड़ी तुलना इक घरे सांई करी सकदा है, जिसयो परमेश्वर बणांदा है।
10 Kwa utanga wa mafupu gampananitwi na Mlungu, ntenditi lihengu gambira mnyawa numba na ntuliti lyanjiru, muntu gwingi kankunyawa palyanjiru ali. Kumbiti kila muntu kaliloli weri ntambu yakanyawa.
परमेश्वरे जड़ा बरदान मिंजो दिता, उदे जरिये मैं इक खरे राज मिस्त्रीऐ सांई उस घरे दिया नियां पाईयां कने होर दुज्जे लोकां इसा नियां पर घर बणाया। पर हर इक माणु ध्यान रखे की सै कियां घर बणांदा है।
11 Kwahera muntu gwingi yakaweza kutula lyanjiru lyamonga pa ulii yakalituliti kala, lyanjiru ali ndo Yesu Kristu.
क्योंकि नि जड़ी पहले ला ही रखियो है, सै यीशु मसीह है, कने होर कोई भी दुज्जी नि नी रखी सकदा।
12 Pa lyanjiru ali, wantu wamonga hawanyawi kwa zahabu ama madini gawagashema mpiya ama kwa mabuwi ga mpiya zivuwa, ama mitera ama miteti ama lyasi.
कने अगर मसीह सेवक खरियां गल्लां सिखाऐ जड़ियां परमेश्वरे उना जो दीतियां, सै उना घर बणाणे बालयां सांई न जड़े उसा नियां पर होर चीजां न जियां सोना या चांदी या कीमती पथरां ला घर बणांदा है। पर अगर सै झुठियां गल्लां सिखाऐ तां सै उना घर बणाणे बालयां सांई है जड़े घटिया चीजां ने जियां लकड़ी, भू कने घाऐ ने घर बणांदे,
13 Na uherepa wa lihengu lya kila muntu haliwoneki mulishaka lya Kristu pakashigubutula. Toziya mulishaka ali motu hagugubutuli lihengu lya kila muntu na motu hagupimi na kulanguziya uherepa wakuwi.
पर न्याय बाले रोजे अग्गी हर कुसी दे कम्म प्रगट करणे न की कुदे कम्म खरे थे कने कुदे कम्म बुरे थे; कने अग्गी दसणा है की उस माणुऐ दे कम्मा दी कोई कीमत है की नी।
14 Payiwera shakanyawiti muntu palyanjiru alu pashilungula ndiri mumotu agu, su mnyawa numba hakawanki lifupu.
अगर कुसी घर बणाणे बाले दा कम्म जड़ा उनी उसा नियां पर घर बणांदे बकत कितया हो, कने अगर सै नी फकुंगा तां मसीहे उसयो इनाम देणा है।
15 Kumbiti lihengu lya muntu yoseri palilungulira, kumbiti yakanyawiti hakaagamiziyi lifupu lyakuwi, kumbiti mweni hakalopoziwi gambira kusolopoka kulawa mumotu.
पर अगर कुसी घर बणाणे बाले दा कम्म फकुई जांगा तां मसीहे उसयो इनाम नी देणा। पर उसयो हमेशा दी जिन्दगी मिली जाणी जड़ी परमेश्वरे उस तांई रखियो है।
16 Hashi, mwenga muvimana ndiri kuwera mwenga Mwanumba nkulu ya Mlungu na Rohu gwa Mlungu kalikala mngati mwemwenga?
तुसां जो पक्का पता है, की तुसां परमेश्वरे दा मन्दिर न, कने परमेश्वरे दी दितियो आत्मा तुहाड़े बिच वास करदी है।
17 Su muntu pakaihalibisiya Numba nkulu ya Mlungu, Mlungu hakamuhalabisiyi yomberi. Toziya Numba nkulu ya Mlungu ndo inanagala na maweni mwenga ndo handa numba ya Mlungu.
तुसां परमेश्वरे दे मंदरे सांई न, अगर कोई माणु तुहांजो मिली जुली करी रेंणा नी दिन्दा है। तां परमेश्वरे उसयो सकत सजा देंणी, क्योंकि परमेश्वरे दा मंदर पबित्र है, कने सै मन्दिर तुसां न।
18 Namulipayira! Muntu yoseri pakati pa mwenga pakalihola kana luhala lwa ntambu ya pasipanu, mbaka kaweri mzyigizyigi su kapati kuwera na luhala lwa nakaka. (aiōn g165)
कोई अपणे आपे जो धोखे च ना रखे। अगर तुसां चे कोई अपणे आप जो इस संसारे दे लोकां सामणे ज्ञानी समझे, तां सै उना दिया नजरां च मुर्ख बणी जाऐ, ताकि तुसां परमेश्वरे दिया नजरा च ज्ञानी बणी सकन। (aiōn g165)
19 Toziya luhala lwa wantu wa pasipanu luwera luzyigizyigi kulongolu kwa Mlungu. Malembu Mananagala ntambu yagalonga, “Mlungu kankuwagomiziya yawawera na luhala muwujanja wawu.”
क्योंकि इस संसारे दे लोक जिना गल्लां जो ज्ञान समझदे न, सै सारियां गल्लां परमेश्वरे दिया नजरां च मुर्खता है, जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “परमेश्वर ज्ञानी लोकां दी चलाकियां च उना जो फसाई दिन्दा है।”
20 Na Malembu Mananagala gamonga kayi, “Mtuwa kavimana kuwera maholu ga yawawera na luhala gafaa ndiri.”
कने पबित्र शास्त्र ऐ भी लिखया है की, “प्रभु ज्ञानी लोकां दे बिचारां जो जाणदा है की सारे बेकार न।”
21 Su muntu nakalitumbiria kila shintu shawatenda wantu, toziya kila shintu sha mwenga.
इस तांई तुसां घमंड मत करा की तुसां कुसी खास माणुऐ दे चेले न, मैं पौलुस, अपुल्लोस, पतरस, सारे तुसां दे न, ऐथू दीकर की सारा कुछ तुसां दा है मतलब की संसारे दियां चीजां, अगर तुसां जिन्दे न या मरी गियो, अज या भविष्य सब कुछ तुहाड़ा है।
22 Kaweri Paulu ama Apolu ama Kefa ama pasipanu ama makaliru ama kuhowa, ama vitwatira vya vinu na vya shakapanu, vyoseri vya mwenga.
23 Na mwenga mwawantu wa Kristu na Kristu gwa Mlungu.
कने तुसां मसीह दे अधिकारे दे अधीन न, कने मसीह परमेश्वरे दे अधिकारे अधीन न।

< 1 Wakorintu 3 >