< تیتوس 1:6 >

زندگی شیخ باید بدون عیب باشد، او باید شوهری وفادار برای یگانه همسر خود باشد، و فرزندانش نیز با ایمان باشند و کسی نتواند ایشان را به چشم ولگرد و یاغی نگاه کند. 6
um det er nokon som er ulastande, mann til ei kvinna, hev truande born som ikkje hev vondt ord for skamløysa eller er ulyduge.
if
Strongs:
Lexicon:
εἰ
Greek:
εἴ
Transliteration:
ei
Context:
Next word

anyone
Strongs:
Greek:
τίς
Transliteration:
tis
Context:
Next word

is
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐστιν
Transliteration:
estin
Context:
Next word

blameless,
Strongs:
Lexicon:
ἀνέγκλητος
Greek:
ἀνέγκλητος,
Transliteration:
anegklētos
Context:
Next word

of one
Strongs:
Lexicon:
εἷς
Greek:
μιᾶς
Transliteration:
mias
Context:
Next word

wife
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
γυνή
Greek:
γυναικὸς
Transliteration:
gunaikos
Context:
Next word

[the] husband,
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ἀνήρ
Greek:
ἀνήρ,
Transliteration:
anēr
Context:
Next word

children
Strongs:
Lexicon:
τέκνον
Greek:
τέκνα
Transliteration:
tekna
Context:
Next word

having
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
ἔχων
Transliteration:
echōn
Context:
Next word

believing,
Strongs:
Lexicon:
πιστός
Greek:
πιστά,
Transliteration:
pista
Context:
Next word

not
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word

under
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

accusation
Strongs:
Lexicon:
κατηγορία
Greek:
κατηγορίᾳ
Transliteration:
katēgoria
Context:
Next word

of debauchery
Strongs:
Lexicon:
ἀσωτία
Greek:
ἀσωτίας
Transliteration:
asōtias
Context:
Next word

or
Strongs:
Lexicon:
Greek:
Transliteration:
ē
Context:
Next word

insubordinate.
Strongs:
Lexicon:
ἀνυπότακτος
Greek:
ἀνυπότακτα.
Transliteration:
anupotakta
Context:
Next word

< تیتوس 1:6 >