< مزامیر 97 >
خداوند سلطنت میکند، پس ای ساکنان زمین شادی کنید و ای جزیرههای دور دست خوشحال باشید. | 1 |
The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
ابرها و تاریکی، اطراف خداوند را گرفتهاند. سلطنتش بر عدل و انصاف استوار است. | 2 |
Cloude and derknesse in his cumpas; riytfulnesse and doom is amending of his seete.
آتش، پیشاپیش خداوند حرکت میکند و دشمنان او را میسوزاند. | 3 |
Fier schal go bifore him; and schal enflawme hise enemyes in cumpas.
برقهایش دنیا را روشن میسازد. زمین این را میبیند و میلرزد. | 4 |
Hise leitis schyneden to the world; the erthe siy, and was moued.
کوهها از هیبت حضور خداوند تمام جهان، مانند موم ذوب میشوند. | 5 |
Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
آسمانها عدالت او را بیان میکنند و همهٔ قومها شکوه و جلال وی را میبینند. | 6 |
Heuenes telden his riytfulnesse; and alle puplis sien his glorie.
همهٔ بتپرستان که به بتهای خود فخر میکنند، شرمسار خواهند شد. ای همهٔ خدایان، در مقابل خداوند به زانو بیفتید و او را بپرستید! | 7 |
Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
ای خداوند، شهر اورشلیم و همهٔ مردم یهودا به سبب سلطنت عادلانهٔ تو خوشحال هستند. | 8 |
Sion herde, and was glad, and the douytris of Juda maden ful out ioye; for `thi domes, Lord.
زیرا تو ای خداوند، بر تمام دنیا متعال و از همهٔ خدایان برتر هستی. | 9 |
For thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
ای دوستداران خداوند، از بدی متنفر باشید! او عزیزان خود را حفظ میکند و ایشان را از دست شریران میرهاند. | 10 |
Ye that louen the Lord, hate yuel; the Lord kepith the soulis of hise seyntis; he schal delyuer hem fro the hond of the synner.
نور بر نیکان میتابد و شادی بر پاکدلان. | 11 |
Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
ای عادلان، به سبب آنچه که خداوند انجام داده است شادی کنید و نام قدوس او را بستایید! | 12 |
Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.