< مزامیر 96 >
سرودی تازه در وصف خداوند بسرایید! ای همه مردم روی زمین در وصف خداوند بسرایید! | 1 |
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
در وصف خداوند بسرایید و نام او را حمد گویید. هر روز به مردم بشارت دهید که خداوند نجات میبخشد. | 2 |
Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
شکوه و جلال او را در میان ملتها ذکر کنید، و از معجزات او در میان قومها سخن بگویید. | 3 |
Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
زیرا خداوند بزرگ است و سزاوار ستایش! از او باید ترسید، بیش از همۀ خدایان. | 4 |
Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
خدایان سایر قومها بتهایی بیش نیستند، اما خداوند ما آسمانها را آفریده است. | 5 |
Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
شکوه و جلال در حضور اوست، و قدرت و شادمانی در قُدس او. | 6 |
La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
ای تمام قومهای روی زمین، خداوند را توصیف نمایید؛ قدرت و شکوه او را توصیف نمایید؛ | 7 |
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
عظمت نام خداوند را توصیف نمایید! با هدایا به خانۀ او بیایید. | 8 |
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
خداوند را در شکوه قدوسیتش بپرستید! ای تمامی مردم روی زمین، در حضور او بلرزید. | 9 |
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
به همه قومها بگویید «خداوند سلطنت میکند! جهان پایدار است و تکان نخواهد خورد. او قومها را با انصاف داوری خواهد کرد.» | 10 |
Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
آسمان شادی کند و زمین به وجد آید، دریا و هر چه آن را پر میسازد، غرش کند؛ | 11 |
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
صحرا و هر چه در آن است، شادمان گردد. درختان جنگل با شادی بسرایند، | 12 |
Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
در حضور خداوند که برای داوری جهان میآید. او همه قومها را با عدل و انصاف داوری خواهد کرد. | 13 |
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.