< مزامیر 95 >
بیایید خداوند را ستایش کنیم و در وصف صخرهٔ نجات خود، با شادی سرود بخوانیم! | 1 |
Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
با شکرگزاری به حضور او بیاییم و با سرودهای شاد او را بپرستیم! | 2 |
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
زیرا خداوند، خدای عظیمی است؛ او پادشاهی است که بر همهٔ خدایان فرمان میراند. | 3 |
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
اعماق زمین در دست خداوند است و بلندی و عظمت کوهها از آن او میباشد. | 4 |
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
آبها و خشکیها را خدا به وجود آورده و آنها به او تعلق دارند. | 5 |
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
بیایید در برابر خدا، سر فرود آوریم و او را عبادت کنیم. بیایید در حضور آفرینندهٔ خود زانو بزنیم. | 6 |
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
ما قوم او هستیم و او خدای ما، ما گلهٔ او هستیم و او شبان ما. امروز، اگر صدای او را میشنوید که میفرماید: | 7 |
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
«دل خود را سخت نکنید، همان کاری که نیاکان شما در صحرای مریبا و مَسّا کردند. | 8 |
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
زیرا در آنجا، نیاکان شما، صبر مرا آزمایش و امتحان کردند، با اینکه کارهای مرا دیده بودند. | 9 |
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
مدت چهل سال، از آنها بیزار بودم، و گفتم:”اینها قومی هستند که دلشان از من برگشته. آنها دیگر مرا اطاعت نمیکنند. | 10 |
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
پس در خشم خود سوگند خوردم که به آسایش من هرگز راه نخواهند یافت.“» | 11 |
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.