< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!