< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Herre Gud, hvilkom hämnden tillhörer; Gud, hvilkom hämnden tillhörer, bete dig.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Upphöj dig, du verldenes domare; vedergäll dem högfärdigom det de förtjena.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Herre, huru länge skola de ogudaktige, huru länge skola de ogudaktige pråla;
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Och så högmodeliga tala; och alle ogerningsmän så berömma sig?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Och säga: Herren ser det intet; och Jacobs Gud aktar det intet.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Märker dock, I galne ibland folket; och I dårar, när viljen I vise varda?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Den der örat planterat hafver, skulle han icke höra? Den der ögat gjort hafver, skulle han icke se?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Den der Hedningarna näpser, skulle han icke straffa? den der menniskorna lärer hvad de veta.
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Men Herren vet menniskornas tankar, att de fåfängelige äro.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Säll är den som du, Herre, tuktar, och lärer honom genom din lag;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
Att han tålamod hafva må, då illa går; tilldess dem ogudaktiga grafven beredd varder.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Ty Herren skall icke förkasta sitt folk, eller öfvergifva sitt arf.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
Ty rätt måste dock blifva rätt; och thy måste all from hjerta tillfalla.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Ho står med mig emot de onda? Ho träder till mig emot de ogerningsmän?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Om Herren icke hulpe mig, så låge min själ fulltnär uti det stilla.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Jag sade: Min fot hafver stapplat; men din nåd, Herre, uppehöll mig.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Jag hade mycket bekymmer i mitt hjerta; men din tröst gladde mina själ.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Du kommer ju aldrig öfverens med dem skadeliga stolenom, som lagen illa uttyder.
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Men Herren är mitt beskärm, min Gud är mitt hopps tröst.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
Och han skall vedergälla dem deras orätt, och skall förgöra dem för deras ondskos skull; Herren, vår Gud, skall förgöra dem.