< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
SEÑOR, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Ensálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
¿Hasta cuándo los impíos, oh SEÑOR, hasta cuándo, se gozarán los impíos?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
¿Pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
El que castiga a los gentiles, ¿no reprenderá? ¿ No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
El SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
sino que el juicio será vuelto a justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
¿Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace agravio bajo forma de ley?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Se ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Mas el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.