< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
¡Oh Yavé, ʼEL vengador! ¡Oh ʼEL vengador, resplandece!
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
¡Levántate, oh Juez de la tierra, Da la recompensa a los soberbios!
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
¿Hasta cuándo los perversos, oh Yavé, Hasta cuándo se gozarán los perversos?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Parlotean insolencias, hablan arrogancias. Se jactan todos los que cometen perversidad.
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
A tu pueblo quebrantan, oh Yavé. Oprimen a tu heredad.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Asesinan a la viuda y al extranjero, Y matan a los huérfanos.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Y dicen: El YA no ve, Ni discierne el ʼElohim de Jacob.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Entiendan ustedes, necios del pueblo. ¿Cuándo entenderán ustedes los fatuos?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
El que hizo el oído, ¿no escucha? El que formó el ojo, ¿no mira?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
El que amonesta a las naciones, ¿no reprenderá? El que enseña al hombre el saber, ¿no sabrá?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Yavé conoce los pensamientos del hombre, Que son vanidad.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
¡Inmensamente feliz es el varón a quien Tú, oh YA, disciplinas, Y a quien Tú enseñas tu Ley!
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
Para darle descanso en los días de adversidad Mientras se cava una fosa para los perversos.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Porque Yavé no abandonará a su pueblo, Ni desamparará a su heredad.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
Porque el juicio volverá a ser justo, Y todos los rectos de corazón lo seguirán.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién se mantendrá en pie por mí contra los que practican perversidad?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Si Yavé no me ayuda, Pronto mi alma moraría en el silencio.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Si yo digo: ¡Mi pie resbala! Tu misericordia, oh Yavé, me sostendrá.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consolaciones deleitan mi alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
¿Se aliará contigo el trono de iniquidad Que por medio de decretos cometa agravios?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Conspiran juntos contra la vida del justo Y condenan a muerte al inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Pero Yavé fue mi Fortaleza, Y mi ʼElohim, la Roca de mi refugio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
Él devolverá sobre ellos su iniquidad Y los destruirá en su maldad. Yavé nuestro ʼElohim los destruirá.