< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.