< مزامیر 94 >

ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. 1
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. 2
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ 3
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا می‌زنند. 4
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
قوم تو را از بین می‌برند و بر بندگانت ظلم می‌کنند. 5
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
بیوه‌زنان و غریبان و یتیمان را می‌کشند. 6
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
این ستمکاران می‌گویند: «خداوند ما را نمی‌بیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمی‌شود.» 7
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ 8
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمی‌شنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمی‌بیند؟ 9
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
او که همهٔ قومها را مجازات می‌کند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان می‌آموزد، آیا نمی‌داند که شما چه می‌کنید؟ 10
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
خداوند از افکار انسان آگاه است و می‌داند که آنها پوچ و بی‌ارزش‌اند. 11
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب می‌کنی و قوانین خود را به او می‌آموزی. 12
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار می‌سازی و نابود می‌کنی، آسوده‌خاطر و در امان خواهد بود. 13
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. 14
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. 15
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ 16
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
اگر خداوند مددکار من نمی‌بود به‌زودی از بین می‌رفتم. 17
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
وقتی فریاد زدم که پاهایم می‌لغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. 18
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بی‌قرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری می‌دهی و به من آسودگی خاطر می‌بخشی. 19
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب می‌شوند؟ 20
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
آنها علیه درستکاران توطئه می‌چینند و بی‌گناهان را به مرگ محکوم می‌کنند. 21
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ می‌کند. 22
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. 23
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< مزامیر 94 >