< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.