< مزامیر 94 >

ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. 1
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. 2
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ 3
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا می‌زنند. 4
Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
قوم تو را از بین می‌برند و بر بندگانت ظلم می‌کنند. 5
Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
بیوه‌زنان و غریبان و یتیمان را می‌کشند. 6
Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
این ستمکاران می‌گویند: «خداوند ما را نمی‌بیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمی‌شود.» 7
Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ 8
Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمی‌شنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمی‌بیند؟ 9
Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
او که همهٔ قومها را مجازات می‌کند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان می‌آموزد، آیا نمی‌داند که شما چه می‌کنید؟ 10
Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
خداوند از افکار انسان آگاه است و می‌داند که آنها پوچ و بی‌ارزش‌اند. 11
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب می‌کنی و قوانین خود را به او می‌آموزی. 12
Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار می‌سازی و نابود می‌کنی، آسوده‌خاطر و در امان خواهد بود. 13
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. 14
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. 15
Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ 16
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
اگر خداوند مددکار من نمی‌بود به‌زودی از بین می‌رفتم. 17
Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
وقتی فریاد زدم که پاهایم می‌لغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. 18
Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بی‌قرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری می‌دهی و به من آسودگی خاطر می‌بخشی. 19
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب می‌شوند؟ 20
Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
آنها علیه درستکاران توطئه می‌چینند و بی‌گناهان را به مرگ محکوم می‌کنند. 21
Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ می‌کند. 22
Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. 23
E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.

< مزامیر 94 >