< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.