< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Herre, du hemns Gud, du hemns Gud, syn deg i herlegdom!
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Kor lenge skal ugudlege, Herre, kor lenge skal ugudlege fegnast?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Dei gøyser or seg og fører skamlaus tale; dei skrøyter, alle ugjerningsmenner.
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Ditt folk, Herre, krasar dei, og din arv plågar dei.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Enkja og den framande slær dei i hel, og dei myrder dei farlause.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Og dei segjer: «Herren ser ikkje, og Jakobs Gud merkar det ikkje.»
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Merka då, de uvituge i folket! Og de vitlause, når vil de taka til vitet?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Han som hev sett inn øyra, skulde han ikkje høyra? Han som hev laga til auga, skulde han ikkje sjå?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Han som tuktar heidningar, skulde han ikkje refsa, han som gjev menneski kunnskap?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Herren kjenner mannsens tankar, at dei er fåfengd.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Sæl er den mann som du, Herre, tuktar, og som du gjev lærdom or lovi di,
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
til å gjeve honom ro for vonde dagar, til dess det vert grave ei grav for den ugudlege.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
For ikkje støyter Herren burt sitt folk, og arven sin forlet han ikkje.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
For domen skal venda um att til rettferd, og alle ærlege i hjarta skal halda med honom.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Kven stend upp for meg imot dei vonde? Kven stig fram for meg mot deim som gjer urett?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Dersom ikkje Herren var mi hjelp, so vilde sjæli mi snart bu i stilla.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Når eg segjer: «Foten min er ustød, då held di miskunn meg uppe, Herre.»
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Når det kjem mange tunge tankar i mitt hjarta, då huggar dine trøystarord mi sjæl.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Er vel tynings-domstolen i samlag med deg, der dei lagar urett i hop til rett?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Dei flokkar seg i hop mot sjæli åt den rettferdige, og dei fordømer uskuldigt blod.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Då vert Herren ei borg for meg, og min Gud vert eit berg som eg flyr til.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
Og han let deira urett koma attende yver deim, og for deira vondskap skal han gjera ende på deim, ja, Herren, vår Gud, skal gjera ende på deim.