< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.