< مزامیر 94 >

ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. 1
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. 2
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ 3
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا می‌زنند. 4
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
قوم تو را از بین می‌برند و بر بندگانت ظلم می‌کنند. 5
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
بیوه‌زنان و غریبان و یتیمان را می‌کشند. 6
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
این ستمکاران می‌گویند: «خداوند ما را نمی‌بیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمی‌شود.» 7
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ 8
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمی‌شنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمی‌بیند؟ 9
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
او که همهٔ قومها را مجازات می‌کند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان می‌آموزد، آیا نمی‌داند که شما چه می‌کنید؟ 10
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
خداوند از افکار انسان آگاه است و می‌داند که آنها پوچ و بی‌ارزش‌اند. 11
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب می‌کنی و قوانین خود را به او می‌آموزی. 12
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار می‌سازی و نابود می‌کنی، آسوده‌خاطر و در امان خواهد بود. 13
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. 14
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. 15
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ 16
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
اگر خداوند مددکار من نمی‌بود به‌زودی از بین می‌رفتم. 17
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
وقتی فریاد زدم که پاهایم می‌لغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. 18
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بی‌قرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری می‌دهی و به من آسودگی خاطر می‌بخشی. 19
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب می‌شوند؟ 20
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
آنها علیه درستکاران توطئه می‌چینند و بی‌گناهان را به مرگ محکوم می‌کنند. 21
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ می‌کند. 22
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. 23
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

< مزامیر 94 >