< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider."
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law;
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.