< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
Un salmo. Una canción para el día de reposo. Es bueno dar gracias a Yahvé, para cantar alabanzas a tu nombre, Altísimo,
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
para proclamar tu amorosa bondad por la mañana, y tu fidelidad cada noche,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
con el laúd de diez cuerdas, con el arpa, y con la melodía de la lira.
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
Porque tú, Yahvé, me has alegrado con tu obra. Triunfaré en las obras de tus manos.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
¡Qué grandes son tus obras, Yahvé! Tus pensamientos son muy profundos.
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
Un hombre sin sentido no sabe, ni un tonto entiende esto:
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
aunque los malvados broten como la hierba, y todos los malhechores florecen, serán destruidos para siempre.
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
Pero tú, Yahvé, estás en las alturas para siempre.
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
Porque he aquí tus enemigos, Yahvé, porque he aquí que tus enemigos perecerán. Todos los malhechores serán dispersados.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
Pero tú has exaltado mi cuerno como el del buey salvaje. Estoy ungido con aceite fresco.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
Mi ojo también ha visto a mis enemigos. Mis oídos han oído hablar de los malvados enemigos que se levantan contra mí.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
Están plantados en la casa de Yahvé. Florecerán en los tribunales de nuestro Dios.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
Todavía producirán frutos en la vejez. Estarán llenos de savia y verdes,
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
para mostrar que Yahvé es recto. Él es mi roca, y no hay injusticia en él.