مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
מזמור שיר ליום השבת טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃ |
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות׃ |
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
עלי עשור ועלי נבל עלי הגיון בכנור׃ |
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן׃ |
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
מה גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך׃ |
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
איש בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃ |
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל פעלי און להשמדם עדי עד׃ |
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
ואתה מרום לעלם יהוה׃ |
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
כי הנה איביך יהוה כי הנה איביך יאבדו יתפרדו כל פעלי און׃ |
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
ותרם כראים קרני בלתי בשמן רענן׃ |
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים תשמענה אזני׃ |
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה׃ |
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃ |
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו׃ |
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
להגיד כי ישר יהוה צורי ולא עלתה בו׃ |