< مزامیر 92 >

مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! 1
Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. 2
Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. 3
Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کرده‌ای؛ به سبب آنچه که برایم انجام داده‌ای، شادمانه می‌سرایم. 4
Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفت‌انگیزند. افکار تو بی‌نهایت عمیق‌اند. 5
Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
شخص نادان درک نمی‌کند و آدم احمق این را نمی‌فهمد که 6
Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
هر چند گناهکاران مثل علف هرز می‌رویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. 7
Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! 8
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. 9
Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساخته‌ای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کرده‌ای. 10
Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیده‌ام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیده‌ام. 11
Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
عادلان همچون درخت خرما ثمر می‌دهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد می‌کنند. 12
Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شده‌اند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. 13
Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، 14
Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیه‌گاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» 15
Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.

< مزامیر 92 >