< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.