< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
A Psalm [or] Song for the sabbath day. [It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
O LORD, how great are thy works! [and] thy thoughts are very deep.
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; [it is] that they shall be destroyed for ever:
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
But thou, LORD, [art most] high for evermore.
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
But my horn shalt thou exalt like [the horn of] an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
Mine eye also shall see [my desire] on mine enemies, [and] mine ears shall hear [my desire] of the wicked that rise up against me.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
To shew that the LORD [is] upright: [he is] my rock, and [there is] no unrighteousness in him.