< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
A Psalm, a Song. For the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto Thy name, O Most High;
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
With an instrument of ten strings, and with the psaltery; with a solemn sound upon the harp.
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
For Thou, LORD, hast made me glad through Thy work; I will exult in the works of Thy hands.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever.
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
But Thou, O LORD, art on high for evermore.
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
For, lo, Thine enemies, O LORD, for, lo, Thine enemies shall perish: all the workers of iniquity shall be scattered.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
But my horn hast Thou exalted like the horn of the wild-ox; I am anointed with rich oil.
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
To declare that the LORD is upright, my Rock, in whom there is no unrighteousness.