< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.