< مزامیر 92 >
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن! | 1 |
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید. | 2 |
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید. | 3 |
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کردهای؛ به سبب آنچه که برایم انجام دادهای، شادمانه میسرایم. | 4 |
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. | 5 |
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
شخص نادان درک نمیکند و آدم احمق این را نمیفهمد که | 6 |
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
هر چند گناهکاران مثل علف هرز میرویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد. | 7 |
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! | 8 |
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد. | 9 |
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساختهای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کردهای. | 10 |
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیدهام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیدهام. | 11 |
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
عادلان همچون درخت خرما ثمر میدهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد میکنند. | 12 |
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شدهاند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد. | 13 |
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد، | 14 |
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیهگاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.» | 15 |
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。