< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”