آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃ |
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃ |
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃ |
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃ |
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃ |
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃ |
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃ |
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃ |
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃ |
10 |
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ |
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃ |
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃ |
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃ |
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ |
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃ |
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃ |