< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.