< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!