< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."