< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!