< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
HE that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.