< مزامیر 91 >

آنکه به خدای متعال پناه می‌برد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. 1
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
او به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» 2
reci Jahvi: “Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!”
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. 3
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعده‌های امین او برای تو چون سلاح و سپر می‌باشد. 4
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. 5
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
وبایی که در تاریکی می‌خزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار می‌کند تو را نخواهد هراساند. 6
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. 7
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. 8
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه برده‌ای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر می‌بری. 9
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
10
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. 11
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. 12
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! 13
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
خداوند می‌فرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا می‌شناسند، حفظ خواهم کرد. 14
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. 15
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» 16
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje.”

< مزامیر 91 >