< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。