< مزامیر 91 >
آنکه به خدای متعال پناه میبرد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود. | 1 |
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
او به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.» | 2 |
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید. | 3 |
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعدههای امین او برای تو چون سلاح و سپر میباشد. | 4 |
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت. | 5 |
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
وبایی که در تاریکی میخزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار میکند تو را نخواهد هراساند. | 6 |
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید. | 7 |
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید. | 8 |
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه بردهای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر میبری. | 9 |
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند. | 11 |
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد. | 12 |
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید! | 13 |
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
خداوند میفرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا میشناسند، حفظ خواهم کرد. | 14 |
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت. | 15 |
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.» | 16 |
我必要使他享壽,他必看到我的救援。