< مزامیر 90 >
دعای موسی، مرد خدا. ای خداوند، تو همیشه پناهگاه ما بودهای. | 1 |
神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
قبل از آنکه دنیا را بیافرینی و کوهها را به وجود آوری، تو بودهای. تو را ابتدا و انتهایی نیست. | 2 |
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
انسان را به خاک برمیگردانی و میگویی: «ای خاکیان، به خاک تبدیل شوید!» | 3 |
你使人歸於塵土,說: 你們世人要歸回。
هزار سال در نظر تو چون یک روز، بلکه چون یک ساعت است. | 4 |
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
تو انسان را چون سیلاب از جای بر میکنی و میبری. زندگی او خوابی بیش نیست. او مانند گیاهی است که صبح میروید و میشکفد ولی عصر پژمرده و خشک میشود. | 5 |
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
بر اثر غضب تو ما رو به نابودی میرویم و خشم تو ما را پریشان و بیقرار ساخته است. | 7 |
我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
گناهان ما را در برابر چشمان خود گذاشتهای و هیچ خطای ما از دید تو پنهان نیست. | 8 |
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
روزهای زندگی ما بر اثر خشم تو کوتاه شده است و عمر خود را مثل یک خواب میگذرانیم. | 9 |
我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
عمر ما هفتاد سال است و اگر قوی باشیم، شاید به هشتاد سال برسد. ولی در طول این مدت چیزی جز درد و رنج نصیب ما نمیشود. هر آن ممکن است عمرمان به سر آید و به عالم دیگر پرواز کنیم. | 10 |
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
خداوندا، کیست که بداند شدت خشم تو چقدر است؟ کدام یک از ما چنانکه باید و شاید از تو میترسد؟ | 11 |
誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
به ما یاد بده که بدانیم عمر ما چه زودگذر است تا در این عمر کوتاه با خردمندی زندگی کنیم. | 12 |
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
ای خداوند، نزد ما برگرد! تا به کی منتظر باشیم؟ بر بندگانت رحم کن. | 13 |
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
صبحگاهان ما را از محبت خود بهرهمند گردان تا در تمام عمر خود شادمان باشیم. | 14 |
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
به اندازهٔ سالهایی که ما را ذلیل و خوار ساختهای، ما را شاد و سرافراز گردان. | 15 |
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
بگذار ما بندگانت بار دیگر اعمال شگفتانگیز تو را مشاهده کنیم. عظمت خود را بر فرزندانمان نمایان ساز. | 16 |
願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
خداوندا، ما را مورد لطف خود قرار بده و در تمام کارهایمان ما را برکت عطا فرما، بله، در تمام کارهایمان ما را برکت عطا فرما! | 17 |
願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。